首頁 > 娛樂資訊 > 開心樂園 > 新修滕王閣記翻譯

新修滕王閣記翻譯

來源:時尚達人圈    閱讀: 1.2W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

新修滕王閣記翻譯,在讀到一篇文言文的時候,不看翻譯一般人都很難讀懂,文言文翻譯是對整一篇文章的解釋,更有利於去理解這篇文章講了什麼故事,這樣更能讀懂作者的意思,所以文言文的翻譯是很重要的,下面小編分享新修滕王閣記翻譯,一起來看下吧。

新修滕王閣記翻譯

新修滕王閣記翻譯1

《新修滕王閣記》是唐代文學家韓愈創作的一篇的閣名勝記。作者在寫此文時,並沒有到過滕王閣,所以文章避開對閣的景緻描寫,而是一開頭就用烘托和層進的手法,渲染了作者對滕王閣的嚮往之情。接着又敘述了兩次都不能親登滕王閣的緣由經過。最後記敘了王仲舒修整滕王閣以及作者爲閣作記的過程。

第一段白話譯文:我小時候就聽說譽滿江南的臨觀美景很多,而滕王閣獨獨排在第一位,有瑰麗、奇偉、絕妙、獨特的稱讚。等到看了三王所作的序、賦、記等,覺得文章寫得很是壯美,更加想要去觀賞細讀,以便忘卻自己的煩惱。在朝中做官,沒有能如願。元和十四年,因爲上書發表意見,被貶官到潮州,貪圖走便道更快些,走了海路,未能途經南昌去觀賞滕王閣。這個冬天,因爲天子進大號,施恩於潮州區內,讓我移職到了袁州,袁州對南昌來說是隸屬都邑,我竊自欣喜慶幸,自認爲應能夠親自進見太府,受其下執事的約束,在沒有公事回去後,如能到滕王閣那兒去,該能一飽眼福,了卻心願了。到袁州後的七月裏,詔命讓中書舍人太原的王公做御史中丞,前來視察江南西道;洪、江、饒、虔、吉、信、撫、袁八州都屬於治理範圍。八州的人,這以前不便於做以及願意去做卻沒有做成的事,在王公到達那天,全都停止進行。大的事情通過使者告知,小的事情立刻就改變了。過了一些時日,百姓有美好的品德,然而您在很遠的地方遊山玩水。我雖然想提出意見,討論其中利害,在幕下聽候命令,可是我們州卻沒有一件事可以用來作藉口出行的,又怎麼能捨掉自己要做的事來勞頓館人?這樣,又沒有理由可以去滕王閣了。

新修滕王閣記翻譯2

韓愈年輕的時候就聽說江南多有(宜於)登臨遊賞的所在,而滕王閣是第一,有瑰麗、雄偉、奇絕、獨特的稱號。等到三王爲它寫了序、賦、記等,覺得他們文章很壯美,更加想去那裏看一看然後閱讀前人文章,以便忘記我的憂愁。受在朝廷做官的束縛,參觀滕王閣的願望沒有機會實現。十四年,因爲談論事情(佛骨)被貶留守揭陽,因爲想近便,走了捷徑,以至取道海上,又不能夠經過南昌來看看所說的滕王閣。這年冬天,因爲皇帝改變年號,在國內施加恩德,轉任袁州刺史。袁州是南昌的附屬地方,我私下裏高興僥倖的`對自己說,認爲應當能夠親自到南昌府,接受您的手下官吏的管制,等到沒有事情將要返還的時候,或許可以有一機會到滕王閣的所在,我私下裏放眼觀賞償還平生所願。到了袁州七月的時候,有詔命讓中書舍人太原王公做御史中丞,考察江南西道;洪、江、饒、虔、吉、信、撫、袁都是所屬管治的地方。八個地方的百姓,以前不便施行的以及要求不能滿足的,王公到了之後,以前不便施行的停止,想要做而不能得到滿足的施行。大的事情通過使者報告皇上,小的事情立刻就改變了,應當赦免的赦免,應當處死的處死,正大光明的得以倡導,違法背義的得以禁止。政令在府內幾天內製定,百姓在湖山千里之外得知。我雖然想提出些意見,談論利益和弊端,聽命於王公手下的官吏,但是我的地方沒有一件事情可借來出行,又怎麼能放下自己的事情來使你的接待之人辛勞呢?於是滕王閣又沒有機會到達啊。

這年九月,百姓和官員融洽,王公和監軍讓人設宴在這個地方,文官武將賓客士人都在酒席上。宴會進行中途,匯合各種言辭說:“這閣子若不修整,將毀壞。以前您作爲這裏的官員,有恰當理由來使它新,您的文章,確實寫在牆壁上。現在三十年後,您來到南昌做地方長官,今天剛好一個月,您又來這設宴,您怎麼能沒有情感呢?”王公說:“是。”於是腐爛變黑彎曲折斷的楹柱屋樑椽子木板欄杆,破敗殘缺的屋蓋瓦片臺階磚石,色彩中浸壞模糊不鮮豔的,修治好就停止。沒有比前人奢侈,不妨礙後人觀賞。

工程已經完成,您和大家喝酒,同時寫信命令我,說:“希望您能爲我記載這件事。”我既然因爲沒有前往觀賞嘆息,私下裏高興名字能列在它的上面,文章列在三王的下邊,有榮耀啊;於是不推辭接受了您的命令。那山河的優美,登臨眺望的快樂,即使年齡很大了,如果能獲得機會和您一起遊玩,還能爲您做文章。

元和十五年十月某日,袁州刺史韓愈記。

新修滕王閣記翻譯3

文言文《臨江之麋》描寫了臨江之麋依仗主人的寵勢而傲,最終落得個被外犬、內犬共殺食之的悲慘結局。影射了那些無才無德、依勢放縱、恃寵而驕的奴才,諷刺了他們的悲慘命運,也諷刺了那些無自知之明,認敵爲友,結果招致滅亡的人。文章細節描寫和心理描寫細緻逼真,形象傳神。

原文內容:臨江之人,畋得麋麑,畜之。入門,羣犬垂涎,揚尾皆來。其人怒。怛之。自是日抱就犬,習示之,使勿動,稍使與之戲。積久,犬皆如人意。麋麑稍大,忘己之麋也,以爲犬良我友,牴觸偃仆,益狎。犬畏主人,與之俯仰甚善然時啖其舌。三年,麋出門,見外犬在道甚衆,走欲與爲戲。外犬見而喜且怒,共殺食之,狼藉道上。麋至死不悟。

全文翻譯:臨江有個人,打獵時捉到一隻麋鹿,把它帶回家飼養。剛一進門,一羣狗流着口水,都搖着尾巴來了,那個人非常憤怒,便恐嚇那羣狗。從此主人每天都抱着小鹿接近狗,讓狗看熟了,使狗不傷害它。後來又逐漸讓狗和小鹿在一起玩耍。時間長了,那些狗也都按照主人的意願做了。麋鹿逐漸長大,忘記了自己是麋,以爲狗真的是自己的朋友,時常和狗互相碰撞在地上打滾,越來越親近。狗害怕主人,於是和鹿玩耍,和鹿十分友善,但時常地舔自己的嘴脣。多年之後,鹿走出家門,看見外面的很多狗在路上,跑過去想跟狗玩耍。這羣野狗見了鹿既高興又憤怒,一起把它吃掉,路上一片狼藉。麋鹿到死也沒有明白過來。

新修滕王閣記翻譯4

文言文威後問使者這篇文章就是記敘趙威後接見齊國使者的一次談話,通過雙方的問答,委婉地批評了齊國政治失當,讚揚了以民爲本的治國思想。趙威的先賤後尊的說法,回答清晰明瞭,層層遞進,駁得使者無話可說。

全文翻譯:齊國國王派遣使者去問候趙威後,書信還沒有啓封,威後就問使者說:“今年的年成好嗎?老百姓好嗎?齊王好嗎?”使者不高興,說:“下臣奉齊王的使命,出使到威後這裏來,現在您不問齊王,反而先問年成和百姓,豈不是把賤的放在前面,把尊貴的放在後面嗎?”威後說:“不是這樣。假如沒有收成,哪裏有百姓?假如沒有百姓,哪裏有國君?因而有所問,能不問根本而問末節的嗎?”威後進而又問他說:“齊國有個處士叫鍾離子,平安無事嗎?這個人做人呀,有糧食的人給吃,沒糧食的人也給吃;有衣服的人給穿,沒有衣服的人也給穿。這是幫助國君撫養老百姓的人呀,爲什麼到今天不讓他在位成就功業?葉陽子平安無事嗎?這個人做人呀,憐憫那些無妻無夫的人,顧念撫卹那些無父無子的人,救濟那些困苦貧窮的人,補助那些缺衣少食的人。這是幫助國君養育百姓的人,爲什麼到今天不讓他在位成就功業?北宮氏的女兒嬰兒子平安無事嗎?她摘掉耳環等裝飾品,到老不嫁,來奉養父母。這是帶領百姓盡孝心的人,爲什麼到今天還不讓她上朝呢?這兩個處士沒有成就功業,一個孝女也不上朝,靠什麼來統治齊國,做百姓的父母呢?於陵的那個子仲還在嗎?這個人做人呀,對上不向國君稱臣,對下不治理他的家,也不願同諸侯交往,這是帶領百姓無所作爲的人,爲什麼到今天還不殺掉呢?

時尚熱點
影視資訊
娛樂小料
明星動態
電影電視
音樂圈
開心樂園