首頁 > 娛樂資訊 > 開心樂園 > 職場禮儀十大禁忌

職場禮儀十大禁忌

來源:時尚達人圈    閱讀: 1.62W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看
職場禮儀十大禁忌
Etiquette doesn't just mean RSVPs and dinner party manners, it's a reflection of your entire outlook on social interaction and public life. Not holding the door open for a little old lady says something about you to everyone who sees it -- namely, that you can't spare five seconds to be a half-decent guy。
  所謂禮儀,指的不僅僅是答覆邀請、或參加晚宴時的優雅舉止,它能反映出你在社交場所及公衆生活中的模樣。舉個例:一位上了年紀的老太在你身後進門,你卻忘記幫她扶着門……那麼,任何目睹了這一幕的旁觀者會立馬對你的印象大打折扣。
  In most situations, your image and appearance isn't just part of what defines you; it's the only thing that defines you. People who don't know anything about you are going to fill in the blanks with the only information they have, which is how they see you behave. Regardless of how you think of yourself, one awful social habit can easily become the thing that comes to identify you: Anyone who sees you chewing your food like a cow and acting belligerent toward your waitress is going to remember that stuff far before your job title or sophisticated wit。
  在絕大多數時候,你的外表和形象往往代表了一切。那些不熟知你的人,只能夠通過對你舉止的觀察,來填補對你形象的空白。無論你是否自視甚高,只要有一點兒禮儀上的錯誤就能導致你被全盤否定。比如,吃飯的時候狼吞虎嚥、或對待服務生粗暴無禮,這些都會比你是否身居高位、是否處事圓滑技巧高超更讓人印象深刻。
  No.10 Failing to introduce people
  第10條:忘記相互介紹
  Whether in a professional or social setting, it's always awkward if you fail to introduce two people when you're their only shared acquaintance. This is really just common courtesy, but if you're called away from the conversation, it also leaves these folks making strained small talk while not even aware of each other's names. There are technically some agreed-upon rules to making professional introductions (such as saying the name of the professionally superior person first), but none of that is as important as remembering to make the introductions in the first place。
  無論在什麼場合,如果你認識的兩人碰面,而他們彼此都不認識,這時若你不出面相互介紹,就會導致尷尬的發生。介紹一下實爲舉手之勞。假如你還沒介紹他們互相認識,就半途藉故離開的.話,他們會不得不尷尬地有一搭沒一搭地聊着,卻連自己在和誰說話都搞不清楚。介紹也是個技術活兒,有一些約定俗成的規矩可供參考,比如:先介紹身份更高一點的那位會比較合適。不過無論怎樣,在一開始就相互引薦纔是最重要的禮節。
  No.9 Not removing yourself to take a cell phone call
  第九條:接電話時不迴避
  In almost every social situation, the people who actually physically share the room with you are owed your attention more than someone who's just calling or texting. This is especially noticeable and aggravating when at a dinner table or similarly personal setting, but it applies to almost any situation when you're not alone. Even if you're just waiting in line with total strangers, try to keep your phone conversation to yourself as much as possible。
  在幾乎所有社交場合,和你共處一室的任何人都比手機裏跟你互動的那個人更重要。在餐桌或私人場合尤其,光盯着手機會顯得你既醒目又惹人厭。即使在排隊的時候來了個電話,也請記住,儘量把對話音量放小點吧。。
  No.8 Arguing over a check
  第八條:爲賬單爭執
  Here's a simple rule for group dining situations: Prepare to pay an even share, but don't take advantage of that possibility by overindulging. Go into dining situations expecting that some loud guy you don't really like is going to order three $20 martinis after his steak and expect to split that with you and your sandwich. If this is consistent behavior and it's making you furious, deal with it in a different setting instead of launching into an accusatory check argument right there in the restaurant. Besides, you're paying a small price to demonstrate that you're gracious and magnanimous。
  搭夥吃飯的時候,記住一個簡單的道理:儘量AA制。但也沒必要死磕在這點上。假如夥伴裏有個你並不喜歡的說話大聲的傢伙,他卻點了一大塊牛排外加3份兩百塊一杯的馬提尼酒,而你只點了個三明治;買單時他想跟你平分賬單,好吧,你該這麼做:如果他經常這樣佔你便宜,而你又很氣憤,那麼就找個合適機會跟他挑明;沒必要當場就在餐館裏爆發。而且,換個角度來看,花筆小錢,卻能顯得你既優雅又寬宏大量,何樂而不爲呢。
  No.7 Being late
  第七條:遲到
  People like to feel valued, and if you're looking for a surefire way to indicate that you don't value them at all, go ahead and just fail to show up. You can come in 20 minutes later with a pretty good explanation, but when it comes down to it, the other person is left wondering why he evidently cares more about this relationship than you do. Especially in a professional setting dealing with clients and bosses, being late is a starkly noticeable way to divide the room into capable, considerate people and people who merely have long-winded excuses about cars not starting。
  人們喜歡被尊重。讓人感到被輕視的最高效方法便是赴約時遲到。遲到20分鐘,然後給出個漂亮的藉口的確能矇混過關,但人們總歸會暗暗想:他是不是沒我那麼重視這段關係?尤其是在職場中,客戶和老闆們一眼就能分辨出誰是能力強、考慮周到的好員工,誰是好吃懶做只會把責任推到交通上的職業打醬油兄。

時尚熱點
影視資訊
娛樂小料
明星動態
電影電視
音樂圈
開心樂園